Hver er latneska setningin sem kaþólikkar segja eftir játningu?
Finndu Út Fjölda Engils Þíns
ég var ekki að spyrja hvort þeir segðu það lengur. og ef þú veist ekki svarið við spurningunni skaltu ekki svara. en ef þú verður að svara geturðu sagt það á ensku ef þú verður að.
Jupiter conjunct mars synastry
en ég mun umorða: hver er latneski setningin sem áður var sögð eftir að kaþólikkar voru búnir með játningu?
Uppfærsla 2:ÞETTA ER EKKI SKILaboð til að breyta trúleysingjum í trúaða; ÞETTA ER LÍTIL RANNSÓKN
þó að ég sé kristinn þá er þetta EKKI PERSónulegt.
svo vinsamlegast ekki segja skoðanir þínar
Uppfærsla 3:ó og:
ég heyrði það einu sinni og það var með hugtakið 'padre' í því ..
þó að það sé svo lítið smáatriði, kannski hjálpar það?
og þakka þér öllum öðrum sem svara alvarlega, ég dáist það sannarlega
Uppfærsla 4:til „fósturföður“ og „kannski elska ég þig meira“:
þetta voru svörin sem ég var að leita að!
þakka þér kærlega..Ef þú hefur einhverjar spurningar eða eitthvað annað, þá vertu fús til að skila náðinni
netfangið mitt er hongmeister911@yahoo.com
9 svör
- Kannski elska ég þig meiraUppáhalds svar
Sá sem játar syndir sínar myndi segja:
'Vertu blessaður faðir minn, því að ég hef syndgað. Það hefur verið [tímabil] frá síðustu játningu minni. '
„O hjarta mitt leitt yfir öllum syndum mínum,
Ég hef andstyggð á ekki aðeins refsingunni sem mér þykir hjartanlega leitt, heldur mest vegna þess að þeir móðga þig, góður og verðskuldaður allrar elsku minnar. Ég ákveð ákveðið með hjálp náðar þinnar að játa syndir mínar, að gera
proximas fugiturum. Amen. '
eða á ensku
Guð minn, mér þykir hjartanlega leitt að hafa móðgað þig og ég viðbjóði allar syndir mínar vegna þess að ég óttast að missa himininn og sársauka helvítis, en mest af öllu vegna þess að þeir móðga þig, Guð minn, sem ert allur góður og á skilið af allri ást minni. Ég leysi ákveðið með hjálp þinnar þinnar
að játa syndir mínar, iðrast og bæta líf mitt. Amen.
Þú myndir játa syndir þínar dauðlegar og skemmdarverklegar
Þá myndi viðkomandi segja á latínu:
'Mér að kenna, mér að kenna, mér að kenna'
Á ensku
'Mér að kenna, mér að kenna, mér að kenna'
Presturinn myndi segja
„Drottinn vor Jesús Kristur frelsar; og ég, með valdi hans, frelsa þig frá öllum böndum bannfærslu og vígslu, svo mikið sem ég get og þarfir þínar krefjast.
Presturinn gerir tákn krossins:
Síðan frelsa ég þig frá syndum þínum í nafni föðurins og sonarins og heilags anda. Amen.
Ástríða Drottins vors Jesú Krists, ágæti Maríu meyjar og allra heilagra, hvað sem þú gerir eða illt sem þú hefur þolað fyrirgefningu syndanna ætti að vera fyrir þig, aukning náðar og umbun eilífs lífið.
Á ensku
Megi Drottinn vor Jesús Kristur frelsa þig. og með valdi hans frelsa ég þig frá öllum skuldbindingum bannfærslu og vígslu, svo framarlega sem kraftur minn leyfir og þarfir þínar krefjast.
Presturinn gerir tákn krossins:
Þess vegna frelsa ég þig frá syndum þínum í nafni föðurins og sonarins og heilags anda. Amen. '
'Megi ástríðu Drottins vors Jesú Krists, verðleikar Maríu meyjar og allra dýrlinga öðlast fyrir þig að allt það góða sem þú gerir eða það sem þú berð gæti þénað þér fyrirgefningu synda þinna, aukningu náðar og umbun eilífs lífs. '
- John S
Það er í raun ekki latnesk setning sem er notuð EFTIR játningu sem mér er kunnugt um.
Presturinn gæti beðið þig um að biðja sumar bænir sem iðrun og til marks um einlægni þína að þér fyrirgefist..en bænirnar sem þú myndir biðja væru á þínu eigin tungumáli, ekki latínu.
Algengar bænir eru
„Faðir vor“ og „Sæll Mary“
Oft er játningin byrjuð á „blessaðu mig faðir því ég hef syndgað..það hefur verið ____ síðan síðast játning mín“
Þetta er bara ísbrjótur svo fólk hefur hugmynd um hvernig á að byrja, því stundum getur verið óþægilegt að byrja.
Eina latneska setningin sem ég gat fundið í sambandi við játningu var:
'pater peccavi' sem þýðir í grundvallaratriðum .. 'faðir ég hef syndgað'
En aftur, þetta er sagt í BYRJUN sem inngangur.
Að lokinni játningu getur presturinn sagt „Farið og syndgið ekki meira“ - svipað og Jesús sagði konunni við brunninn.
En þetta er gert til að brjóta upp hugmyndina um að syndir þínar í fortíðinni séu fyrirgefnar og þú hefur í grundvallaratriðum hreint blað .. þess vegna ÆTTaðir þú að fara út í heiminn og syndga ekki lengur. - Auðvitað, þar sem við erum ekki fullkomin, er þetta ekki nákvæmlega raunhæft. Það er samt „hugsjón“ viðhorfið sem þú ÆTTI að hafa gagnvart viðhorfinu „frábært, syndir mínar eru fyrirgefnar .. svo hvaða NÝTT efni get ég gert ?!“
- aubrette
Rómversk-kaþólskar latneskar setningar
Heimild (ir): https://shorte.im/baLQj - Adopter faðir
Er ekki viss hvað þú ert að fá en ég mun reyna. Kirkjan er komin frá latínu. Í gamla daga var samdrátturinn meðal annars „Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa“ sem þýðir „mér að kenna, mér að kenna mér það mesta.“ Presturinn myndi segja „te absolvo“ sem þýðir „ég frelsa þig“.
Ertu kannski að meina „En nomine Patri, Filli et Spiritu Santi“? Það þýðir í nafni föðurins, sonarins og heilags anda. Ég gæti haft svolítið af þessu, latínan mín er slæm en ég er til í að læra.
- Nafnlaus
Ertu að meina 'mea culpa' ('fyrir mína eigin sök')?
Setningin er ekki sérstök fyrir játningu - þó hún komi oft fram þar. Það er að finna í nokkrum bænum.
- Nafnlaus
Í upprunalegu Nosferatu
- Karmelítinn
Þú meinar eftir að Confiteor sagði upp í messunni? Það var, 'mea culpa, mea culpa, mea maximus culpa' - fyrir mína sök, fyrir mína sök, fyrir mína mestu sök '.
PS ... 'padre' er spænskt .... ekki latneskt.
- Nafnlaus
Latin er venjulega ekki notað í kaþólsku kirkjunni lengur. Við notum ríkjandi tungumál svæðisins sem kirkjan er á.
- Nafnlaus
GUÐ ER EKKI TIL .... DREIÐU ORÐIÐ !!!
trúarbrögð eru ekkert nema uppþvegin tíska í aldanna rás ...
við verðum að útrýma þessum kenningum núna áður en allur heimurinn er heilaþveginn af þessari plágu ..
Finndu Út Fjölda Engils Þíns
Vinsælar Málefni
- 324 Angel Number - Merking og táknmál
- Chiron í Leo
- Krabbameins maður og krabbameins kona - ástarsambönd, hjónaband
- Sporðdrekinn í 3. húsi - merking og upplýsingar
- Chiron andstæða norðurhnút - Synastry, Transit, Composite
- Vog í 4. húsi - merking og upplýsingar
- Engill númer 0202 - Merking og táknmál
- Engill númer 2144 - Merking og táknmál
- Tvíburakarlinn og meyjakona - ástarsambönd, hjónaband
- Að sjá hjónaband í draumi er gott eða slæmt?